歌詞翻譯 - FINAL FANTASY XIV: SHADOWBRINGERS - EP - Return to Oblivion/忘却の此方
使用作品:ファイナルファンタジーXIV
專輯:FINAL FANTASY XIV: SHADOWBRINGERS - EP
歌名:Return to Oblivion/忘却の此方
作曲:祖堅正慶
原文歌詞
Wanting, I lie
Too weary to die
Too lost to the ice for saving
My sins claim me, untame me
Eyes wet with tears
Her song in my ears
Broken, faded, how long have I waited
To open my wings?
Turn the light on
And let her in. Won't you
Turn the light on
Turn the light on
You'll never win 'less you
Turn the light on
Turn the light on
The pain won't end 'till you
Turn the light on
The soul longs for oblivion, oblivion
Falling too far for the fear to embrace me
A voice from the past screaming there is no end (no)
A slave to my fate, ever doomed to repeat this
again and again and again and again (yeah, I'm)
Falling too fast, no it won't overtake me
A voice from the past echoes loud like a drum (oh, yes)
no more goodbyes, though my heart is still aching
Now open my eyes, one more time, Here I come
Reason resigned
Dark seasons' design
Spring's promise of sun is honored
When winter's weighed down on us
Visions in white
Raw fury in flight
Clear as diamond, yet fragile as ice
My heart is racing
Turn the light on
And let her in. Won't you
Turn the light on
Turn the light on
You'll never win 'less you
Turn the light on
Turn the light on
The pain won't end 'till you
Turn the light on
The soul longs for oblivion, oblivion
Falling too far for the fear to embrace me
A voice from the past screaming there is no end (no)
A slave to my fate, ever doomed to repeat this
again and again and again and again (yeah, I'm)
Falling too fast, but the fall will not break me
A voice from the past echoes loud like a drum (oh, yes)
no more goodbyes, I am tired of waiting
Now open my eyes, one last time, Here I come (yeah I COME)
歌詞翻譯(原文歌詞)
因為心懷渴望,我躺倒在地
深感疲憊卻無法死去
迷失在冰天雪地中而不得獲救
我的罪孽催促我,使我屈服
淚流滿面
在耳邊響起她的歌聲
逐漸破碎,褪去色彩,我究竟等待了有多長久的時間
去張開我的翅膀?
把燈光點亮
讓她進入其中。即使你心懷不願
把燈光點亮
把燈光點亮
你永遠不會獲勝
把燈光點亮
把燈光點亮
痛苦不會迎來終結
把燈光點亮
靈魂渴望得以遺忘,遺忘
墜落得過於遙遠,恐懼擁抱著我
來自過去的聲音尖叫著一切永無盡頭(不對)
我是命運的奴隸,註定要重蹈覆轍
一次又一次,重覆又重覆(是的,這就是我)
墜落得過於迅速,不,不會讓它越過我
來自過去的聲音像鼓聲一樣響亮回響
再無更多的告別,盡管我的內心仍然隱隱作痛
現在我張開雙眼,再一次,我來臨了
放棄的理由
黑暗季節漸漸醞釀
春天對於太陽的承諾將被兌現
就在寒冬把我們的身軀壓倒在地之時
白色的願景
純粹的憤怒在天空飛翔
清澈如同鑽石,卻脆弱如冰
我的心在瘋狂跳動
把燈光點亮
讓她進入其中。即使你心懷不願
把燈光點亮
把燈光點亮
你永遠不會獲勝
把燈光點亮
把燈光點亮
痛苦不會迎來終結
把燈光點亮
靈魂渴望得以遺忘,遺忘
墜落得過於遙遠,恐懼擁抱著我
來自過去的聲音尖叫著一切永無盡頭(不對)
我是命運的奴隸,註定要重蹈覆轍
一次又一次,重覆又重覆(是的,這就是我)
墜落得過於迅速,但不會把我擊垮
來自過去的聲音像鼓聲一樣響亮回響(哦,是的)。
不會再有告別,我已經厭倦了默默等待
現在我張開雙眼,最後一次,我來了(是的,我來了)。
日文歌詞
明日が欲しくて、横たわる
磨り減りすぎて死ねず
凍てつきすぎて救われず
過ちが私から理性を奪い、あるべき姿へと解き放つ
溢れる涙が瞳を覆い
耳に残るは彼女の歌声
傷つき、色あせながら、どれほど待っただろう
この翼を広げる瞬間を
光を灯して
彼女をここに、さあ
光を灯して
光を灯して
願いは決して叶わない
光を灯さなければ
光を灯して
その痛みは終わらない
光を灯すまで
魂はなお、忘却の彼方に憧れる
恐怖すら私を抱けないほどの彼方に落ちていく
過去からの声が「終わりはない」と叫んでいる(そんなはずない)
運命の虜となり、この過ちを繰り返す
何度も何度も何度も何度も(そうだ、私は)
落ちるのが速すぎて、恐怖さえも追いつけないだろう
過去からの声は鼓動のようにうるさくこだまする(ああ、そうだ)
心は疼き続けているけれど、さよならはもういらない
さぁ目を見開いて、もう一度、行きましょう!
自然の理は捻じ曲げられ
闇の季節が到来する
いつか眩き太陽が昇る――そんな春の約束は
冬が私たちを押し潰した後に果たされる
純白に包まれた幻想は
無垢な怒りとなって空に羽ばたく
ダイヤモンドのように澄みながら、氷のように脆く儚い
私の心も駆けだしていく
光を灯して
彼女をここに、さあ
光を灯して
光を灯して
願いは決して叶わない
光を灯さなければ
光を灯して
その痛みは終わらない
光を灯すまで
魂はなお、忘却の彼方に憧れる
恐怖すら私を抱けないほどの彼方に落ちていく
過去からの声が「終わりはない」と叫んでいる(そんなはずない)
運命の虜となり、この過ちを繰り返す
何度も何度も何度も何度も(そうだ、私は)
どんなに速く落ちたって、私は砕けやしない
過去からの声は鼓動のようにうるさくこだまする(ああ、そうだ)
さよならはもういらない、もう待ってはいられない
さぁ目を見開いて、最後にもう一度、行きましょう!(私は行く!)
歌詞翻譯(日文歌詞)
渴求明日的來臨,因此倒臥在地
續漸磨損卻不得死去
身體凍僵卻不能獲救
犯下的過失從我身上奪去理性,並解放為應有的姿態
滿溢而出的淚水覆蓋雙眼
耳邊殘留的是她的歌聲
備受傷害,褪下色彩,究竟等待了多長時間
讓這對翅膀展開的一刻
點亮燈火
讓她停留在此處,來吧
點亮燈火
點亮燈火
願望絕對不會得到實現
必須把燈火點亮
點亮燈火
這份痛楚不會終結
直至燈火點亮
靈魂依然,被遺忘的此岸所吸引
恐惧被墮落至不能擁抱我的對岸
從過去傳來的聲音尖叫着「不會迎來終結」
被命運虜獲,重復同樣過錯
無數次無數次無數次無數次(對的,所以我)
墜落的速度過於迅速,想必恐怖也難以追上
從過去傳來的鼓動聲吵雜不安(啊啊,對啊)
心靈如此痛苦不堪,己經不想再有任何道別
來吧睜開雙眼,再一次,起行吧!
自然的攝理被扭曲
黑暗的季節來臨
有如眩目太陽再度升起――這樣的春天約定
會在嚴冬把我們壓潰後得到實現
被純白包裹的幻想
化身為純潔無暇的憤怒遨翔天際
有如鑽石一般澄明,如同冰晶般脆弱夢幻
讓我的心靈也隨即奔前
點亮燈火
讓她停留在此處,來吧
點亮燈火
點亮燈火
願望絕對不會得到實現
必須把燈火點亮
點亮燈火
這份痛楚不會終結
直至燈火點亮
靈魂依然,被遺忘的此岸所吸引
恐惧被墜落至不能擁抱我的對岸
從過去傳來的聲音尖叫着「不會迎來終結」
被命運虜獲,重復同樣過錯
無數次無數次無數次無數次(對的,所以我)
無論已何等速度墜落,我也絕對不被粉碎
從過去傳來的鼓動聲吵雜不安(啊啊,對啊)
己經不想再有任何道別,難以再在原地等待
來吧睜開雙眼,最後再來一次,起行吧!(我出發了!)
留言
張貼留言