歌詞翻譯 - 南條愛乃 - FINAL FANTASY XIV: STORMBLOOD - EP/Sunrise/千年の暁 〜朱雀征魂戦〜
目錄
使用作品:ファイナルファンタジーXIV
專輯:FINAL FANTASY XIV: STORMBLOOD - EP
歌名:Sunrise/千年の暁 〜朱雀征魂戦〜
歌手:南條愛乃
作曲:祖堅正慶
原文歌詞(Link)
手繰り寄するは かの情景
清らに優し 恋ひ恋ふ吾が君よ
Blazing Scarlet, fire within
"心に炎を宿し朱の鳥よ"
Honor binds me unto errant kin
"我らの力は人々を救う為に在るのだ"
Yea, if here I find my end
"たとえ此の道の先に 死が待ち受けていたとしても"
Stay your tears, for we shall meet again
"涙を流すことはない 彼方にて君を待っている"
陽炎の如く消えた 恋ひ恋ふ吾が君
長き別れが来たり 幾度願へども
千年の暁 臥い乞う夜 過ぎて
三世を羽ばたけど ゆくえなく
一念に流すは 濃い紅の涙よ
願わくば吾が君 生き出で給へ
心念に終得て 恋ひ恋ふ身
朽ちたら 君待つ彼方へと
歌詞翻譯(原文歌詞)
追溯回想的是 往日光景
高潔温柔 讓我眷戀至今的您
Blazing Scarlet, fire within
"把烈焰寄宿於心臟中的朱紅雀鳥啊"
Honor binds me unto errant kin
"我們擁有的力量是為了拯救人們而存在"
Yea, if here I find my end
"即使這條道路的盡頭 死亡在對我翹首以待"
Stay your tears, for we shall meet again
"也無需悲傷落淚 我會在對岸等待着你"
有如熱浪浮影般瞬間消失 讓我眷戀至今的您
自從久遠的別離來臨 哪怕無數次熱切祈願
千年拂曉 輾轉乞求的夜晚 流逝而過
在三世時光中揮舞羽翼 卻無依無靠
在腦海中浮現的執念 正是這深紅的淚水
只求深愛的您 可以回歸塵世
要是這份思念終能實現 就把為愛戀癡狂的我的身軀
於迎來腐朽之時 送達至有您等待的對岸而去
英文歌詞(Link)
Drawn to a heart and a soul, saved by a hero true
Stranger to kindness until freed by love eternal, you and I
Blazing Scarlet, fire within
Honor binds me unto errant kin
Yea, if here I find my end
Stay your tears, for we shall meet again
As the light of the setting sun fades, bid farewell to me beloved
In these fleeting moments hold my hand, as I whisper a silent prayer
Should dawn never break on this thousand thousand year night, I promise
Should I take to wing and seek you in every distant sky...
One last breath and I fracture, shatter─crimson sorrow, endless, boundless
One more life for us, one more chance─for this I pray, I beg, I plead
Dreams of you and me in my heart I hold forevermore, as I falter
Wait for me, wait for me my love...
歌詞翻譯(英文歌詞)
為心靈和靈魂所吸引,被真正的英雄所拯救
永恆的愛生出陌生的好意,你與我
熾熱的猩紅,內心的火焰
榮譽將我束縛在走入歧途的親類身上
是的,如果我在這裡找到我的結局
也請收住你的淚水,因為我們會再度相逢
夕陽的餘暉漸行漸遠,向心愛之人致以告別
在這短暫的時刻,請握住我的手,就在我低聲祈禱之時
在這千年的夜晚中將不再迎來黎明,我發誓
我將展翅高飛 只為在遙遠的天空中尋找你......
最後一口呼吸,讓我斷裂了,破碎了──深紅色的悲傷,既無盡,又無邊
給我們再多一次的生命,再多一次的機會──為此我會祈禱,乞求,懇求
我心中永遠持有你我的夢想,只因我已搖搖欲墜 蹣跚而行
等著我,請等著我,我的愛人......
留言
張貼留言