歌詞翻譯 - Gabriela Robin - YOKO KANNO SEATBELTS 来地球記念 - MOON (eco.size)

目錄

順序:(01)歌手(02)作品

使用作品:∀ガンダム

專輯:YOKO KANNO SEATBELTS 来地球記念
歌名:MOON (eco.size)

歌手:Gabriela Robin
作曲:菅野よう子
編曲:菅野よう子
作詞:Gabriela Robin


原文歌詞

E mi et le escontina
O plenitas o colindia
Mi mortis sicle ha juus costro
Mawé poco entalius

E mi et le di fenité

Gledis clant o pledistiant
Enti lai viginsé lescayan
Mawe poco es vienticlo

Taan ma taan la la la la la loo
Plaute tai mi fai o gunema
(mundiana mundiana)
Taan les tai la la la, la la loo
Morie taan mi fai es volta

E mi et le escontina
O plenitas o colindia
Mi mortis sicle ha juus costro
Mawe poco entalius

Taan ma tai la la la, la la loo
Plaute taan mi fai o gunema
(mundiana mundiana)
Tai les tai la la la, la la loo
Morie taan mi fai es volta

Taan ma tai la la la, la la loo
Plaute taan mi fai o co....
Mi mo....
Tra taan......

日文歌詞

來源 :YOKO KANNO SEATBELTS 来地球記念(booklet)

月はあなただった
永遠に満ち、引く
心おぼろにふるえるときも
待ちわびた憧れであった

空の重みに背をしならせ
世界には憂いばかり多く
繰り返す試練を私が選んだと
昨日吐いた言葉の正しきことを祈った

方舟よ
絶望を乗せ切れぬ方舟よ
蒼い願いはいまだここに

方舟よ
あなたをこの瞳に もう映せないことがさみしいけれど
もう 行かなければ

そして
生命は天翔け 昇りゆく
引力のくびきを放たれて

歌詞翻譯

你如同月亮
永遠地重復着陰晴月缺
即使在內心滿懷迷惘之時
也是期待已久的憧憬

把天空的重量背負在身
世間總是滿佈哀愁
正如我選擇了重復不止的考驗
祈望昨日所說出的話語正確無誤

方舟啊
不能讓絕望盡數乘上的方舟啊
蒼藍的願望現在仍然停留此處

方舟啊
對於不能再把你在映入眼中一事雖然倍感寂寞
但是 必須起行了

然後
生命向天飛翔 續漸升騰
從名為重力的束縛中得以解放

留言

這個網誌中的熱門文章

歌詞翻譯 - みとせのりこ - 焔~ホムラ~Ar tonelico2 Hymmnos Concert side.紅 - EXEC_SPHILIA/.

節目,視頻及直播地址(01)

(01)索引目錄(index) - 總合(01)