歌詞翻譯 - tea - Final Fantasy XIV: Endwalker - EP - In the Balance/命の天秤 ~輝ける神域 アグライア~

目錄

順序:(01)歌手(02)作品

使用作品:ファイナルファンタジーXIV

專輯:Final Fantasy XIV: Endwalker - EP
歌名:In the Balance/命の天秤 ~輝ける神域 アグライア~

歌手:tea
作曲:祖堅正慶
編曲:祖堅正慶 / 古川亮
作詞:Kathryn Cwynar


原文歌詞

O twin gods bless this land, to us treasure bestow
City of desert sands, water and gold below

Lifeblood and rubies red, precious coins cast aglow
Four hands our fortunes mend, that want we may not know

And when we reach our ends, to scales we gladly go
Our fates are yours to bend, to hells and heavens flow

Under arid sky, with silk veils we weave a rainbow
Voices lifted high, dreams upon our backs we carry

When day beckons night (day and night dancing),
As does restless time we never slow

Trusting hand in hand, life death will follow
Stoke now nascent flame, brighter burn, dance with souls afire
May ember catch and red-gold spark rise to new heights
May we want for naught coin can buy
Never see wealth's river run dry
May we find fortune after life
For this we pray, we pray, we pray, we pray twinfold

Stoke now kindled flame, hotter burn, sing till breath expires
May those who wander paths in the dark find firelight
May we all as true equals die
Never fear unjust favor's bite
May we be judged by what is right
For this we pray, we pray, we pray, we pray twinfold

歌詞翻譯

哦,雙神保佑這片土地,賜予我們寶藏財富
這沙漠之城,地下盡是清水與黃金

鮮血和紅寶石,貴重的錢幣閃閃發光
那四隻手彌補修復了我們的命運,讓我們無需四處乞求

當到達終點之時,我們欣然前往神明的天平
讓我們的命運任祢擺佈,流向地獄和天堂

在乾旱的天空下,我們用絲綢的面紗編織出彩虹
發出的聲音如此高亢,只因我們背負著夢想

當白晝向黑夜招手(白晝與黑夜一同共舞)
正如同躁動的時光,我們從不放慢腳步

攜手並進,生死相隨
現在激起點燃初生的火焰,更熾熱明亮地燃燒,與名為靈魂的火焰共舞
但願餘燼閃現微光,讓金紅火花上升至新的高度
願我們不為錢財所憂累
永不看到財富之河迎來枯竭
願我們在來世後也能找到財富
為此我們祈禱,我們祈望,我們祈求,我們奉上雙重禱告

燃起熊熊火焰,更熾熱地燃燒,不停歌唱直至呼吸氣絕
願那些在黑暗中徘徊的人們能找到火光
願我們都能在真正的平等下死去
不懼不義之噬
願我們按公義來接受審判
為此我們祈禱,我們祈望,我們祈求,我們奉上雙重禱告

日文歌詞

双つ神よ、この地に降りて恵みを授けん
砂礫の地には都を、地の底からは水や金を

血潮や紅玉の赤、尊き金貨を輝かせ
四つ手で運命を繕い、私たちを貧しさから遠ざけたまえ

この命が尽きたときには、喜んで天秤に乗らん
地獄でも天界でも、人の命運は貴方の御心次第

乾いた空の下、私たちは絹の薄紗で虹を織りなす
声を高らかにあげ、背負いし人々の夢を奏するため

昼が夜を手招いて(昼夜は舞い踊る)
たゆまぬ時の流れのように、私たちも止まらない
手と手を取りあい、生と死は巡りゆく

生まれいずる炎に薪をくべ、明るく焚き、魂を燃やして踊りましょう
燃えさしが種火となって、赫灼の火花が新たに舞い上がることを祈り
金貨で買えぬものなどもうないと思えますよう
富という川が永遠に干上がりませんよう
後世での幸福が約束されますよう
どうか、どうか、どうか、双つ重ねて願い奉る

熾る炎に薪を足し、熱く燃え立たせ、息が切れても歌いましょう
暗中を彷徨う者たちが、灯火を見つけられることを祈り
誰もが真に平等な死を迎えられますよう
牙を剥く不条理に脅かされませんよう
公正な裁定が下されますよう
どうか、どうか、どうか、双つ重ねて願い奉る

歌詞翻譯(日文歌詞)

雙子神,請降臨此地賜予祝福
讓這沙礫之地的都城,大地深處會藏有水和黃金

讓這些鮮血和紅寶石,珍貴的黃金得以閃閃發光
用四隻手修補我們的命運,使我們遠離貧困

當這生命耗盡時,我們將會欣然乘上天平
無論是地獄還是天堂,人的命運全憑祢的意志

在乾涸的天空下,我們以絲紗織出彩虹
高揚我們的聲音,演奏那些人背負的夢想

白天向黑夜招手(白天和夜晚一同舞蹈)
如同時間的流逝,我們不曾停歇
攜手並進,生與死輪迴往復

用初生的火焰點燃柴薪,明亮地燃燒,燃燒靈魂翩翩起舞
祈求餘燼化作新的火種,燃燒輝煌的赫灼火花將重新飛揚翱翔
願錢財可以買下一切
願財富之河永不枯竭
願死後的幸福承諾得以實現
拜託,求祢了,求祢了,為此奉上互相交錯重疊的許願和祈禱

為火焰添柴,讓它燃燒得更旺盛,即使呼吸停下也繼續歌唱
為那些在黑暗中徘徊的人們,我們祈禱他們可以找到一盞燈火
願所有人都死得真正平等
願不會被露出尖牙啃噬我們的荒謬所威脅
願可得到公正的審判
拜託,求祢了,求祢了,為此奉上互相交錯重疊的許願和祈禱

留言

這個網誌中的熱門文章

歌詞翻譯 - みとせのりこ - 焔~ホムラ~Ar tonelico2 Hymmnos Concert side.紅 - EXEC_SPHILIA/.

節目,視頻及直播地址(01)

(01)索引目錄(index) - 總合(01)