歌詞翻譯 - 麦野優衣 - Final Fantasy XIV: Endwalker - EP3 - Dedicated to Moonlight/月満ちる夜 ~喜びの神域 エウプロシュネ~

目錄

順序:(01)歌手(02)作品

使用作品:ファイナルファンタジーXIV

專輯:Final Fantasy XIV: Endwalker - EP3
歌名:Dedicated to Moonlight/月満ちる夜 ~喜びの神域 エウプロシュネ~

歌手:麦野優衣
作曲:祖堅正慶
編曲:祖堅正慶 / TomoLow
作詞:Kathryn Cwynar


原文歌詞

(Oh at fair moon's rise
Into the night fly
Follow the moonlight
Fear not what you find)

(O heart's desire
Join now our choir
For love conspire
Go, chase it higher)

Through the silent woods tonight,
I am guided by moonlight,
For the first time so alone fearing no shadow

Like my mother before me I follow this path
Knowing love will find me

She will hear my song tonight
(Tonight, full moon rise)
Dedicated to moonlight
(Clouds part, how she shines)
See that I'm a woman grown enough for secrets
(Dance as once did I. O daughter of mine)

Like my grandmother before me I know each note every beat,
(Go, oh, go, go)
Melody mine to keep

(Go, sing now unto the sky)
(Girls are born to step into the light)

O wide open midnight sky, please
Carry my voice aloft
Far away where she waits
Lover's moon
(Oh, Moon)

Fairest goddess wandering the night
In your name we bare our hearts
(Songbirds of night)
With your grace will our passion take flight
(Passion take flight)

We would keep your song alive
Shrouded safe in soft moonlight
(Silver and white forest moonlight)

Maiden goddess of heavens above
In your name we share our hearts
(This world we share)
With your grace will our prayer become
(With you through prayer)

Solace, shelter, hope and love
Greater than the tales sing of
(Oh, true love)
Oh, love

(Songbirds of night, passion take flight
Silver and white forest moonlight
This world we share with you through prayer
Oh, love for you)

歌詞翻譯(原文歌詞)

(哦,在明月初升之時
飛向夜色
追隨月光
無需害怕你所發現的事物)

(哦,心之所願
快加入我們的大合唱
為愛共謀
去吧,追逐更高遠的目標)

今晚穿過寂靜樹林,
我被月光所指引,
第一次如此孤單卻無懼陰影

就像我的母親一樣 沿著這條道路走下去
知道愛會把我尋覓

在今夜她會聽到我的歌聲
(就在今晚,滿月升起)
獻給月光
(雲層散去,她如此光輝閃耀)
看我經已長成足以保守秘密的大人 
(我的女兒啊 就像我曾經那樣起舞吧)

就像我的祖母一樣 我知道每道音符節拍,
(走吧,哦,走吧,快走吧)
屬於我的旋律

(去吧,向著天空歌唱)
(女孩生來就是要走向光明的)

哦 開闊的午夜天空,請您
帶著我的歌聲
抵達她所等待著的遙遠地方
戀人之月
(哦,月亮)

在黑夜中徘徊 最為美麗的女神
以您之名,我們袒露心扉
(夜裡的鳴禽)
在您的恩典下,我們的激情得以飛揚
(激情飛揚)

我們會讓您的歌聲永存
籠罩在柔和的月光下
(銀白色的森林月光)

天上的處女神
以您之名,我們分享心靈
(我們共享世界)
有了您的恩典,我們的祈禱將得以成真
(通過祈禱與您同在)

慰藉、庇護、希望和愛情
比頌唱的傳說更為偉大
(哦,真實之愛)
哦,愛

(夜晚鳴禽,激情飛揚
銀白色的森林月光
我們通過祈禱與您共享這個世界
哦,這正是對您的愛)

日文歌詞

(ほら、美しき月が昇ったから
夜へと飛び出して
月明かりを追いなさい
その先を恐れることはないわ)

(夢見る心よ
私たちと声を重ねて
愛を歌って
さあ、高みへと向かって)

今夜は静寂の森をゆく
月明かりに導かれれば
ひとりぼっちは初めてなのに、どんな影も怖くない

お母さんの背中を思い出しながら道を進めば
愛の女神がきっと待っているわ!

彼女は今夜、歌に耳を傾けて
(今宵、満月がいずる)
月光を慈しむ
(雲間から彼女が神々しく輝くとき)
そして私が秘密を持つに足る大人だって、認めてくださる
(かつての私がしたように踊って、可愛い娘)

おばあちゃんのように、刻むべき音はすべてわかってる
(さあ、さあ、行って!)
私、この歌を受け継いだんだもの!

(今この時、夜空へと歌って)
(少女は光の輝きで大人になるの)

広がる真夜中の空よ、お願い
私の声を高くへ届かせて
はるか彼方に坐す
愛の月神まで
(ああ、月神よ)

夜を旅する清らかな女神様
貴方の名の下に、心の内を告白します
(真夜中に歌う小鳥)
貴方の優しさで、私たちの想いは羽ばたくでしょう
(想いは羽ばたく)

女神様の歌を永遠に響かせていたい
柔らかい月の明かりに抱かれながら
(白銀に輝く、森に差す月光)

天上のうら若き女神様
貴方の名の下に、心をひとつにします
(私たちの生きるこの世は)
貴方の優しさで、私たちの祈りは成就するでしょう
(祈りによって継がれる)

癒し、護り、希望と愛を抱く
歌い紡がれた伝承よりも強き
(真の愛)
貴方という愛

(真夜中に歌う小鳥、想いは羽ばたく
白銀に輝く、森に差す月光
私たちの生きるこの世は、祈りによって継がれる
貴方への愛)

歌詞翻譯(日文歌詞)

(看,美麗的月亮經已升起
飛向黑夜,
追逐月光
無需害怕在前方的一切)

(心懷夢想
把你我聲音交匯重合
去歌頌愛
來吧,向更高處進發)

今夜漫步寂靜森林
就在月光指引下
我過往從未孤身一人,但現在卻不怕任何陰影

一邊回憶著母親的背影一邊前進
愛的女神想必在等待著你!

就在今晚,她傾聽歌聲
(今宵、月缺滿盈)
在月光憐惜下
(當她透過雲層閃耀光輝之時)
承認我已經長大成人,可以保守秘密
(就像我曾經的那樣舞動吧,可愛的姑娘)

像外婆一樣,我知道理應刻下的所有音符
(來吧,來吧,快走吧!)
因為我,可是繼承了這首歌謠啊!

(此時此刻,向著夜空高歌)
(少女在光輝中長大成人)

廣闊的深夜天空啊,拜託了
請讓我的歌聲響徹雲霄
坐落至遙遠的遠方
直達愛之月神
(啊啊,月神啊)

穿越黑夜的清純女神
在你名義下,我懺悔內心想法
(小鳥在午夜歌唱)
因為您的溫柔,我們的思念想必得以展翅高飛吧
(思念得以展翅高飛)

年輕的天界女神
以你的名義,我們將團結一心
(在我們所生活的這個世界)
有了您的仁慈,我們的祈禱想必會得以實現
(通過祈禱得以繼承)

擁抱著治愈、保護、希望和愛情
比起傳唱的傳說更為強大
(真實之愛)
名為你的愛

(在深夜中歌唱的小鳥,思念展翅高飛
銀光閃閃,月光灑滿森林
我們所生活的世界,通過祈禱得以傳承
這正是對你的愛)

留言

這個網誌中的熱門文章

歌詞翻譯 - みとせのりこ - 焔~ホムラ~Ar tonelico2 Hymmnos Concert side.紅 - EXEC_SPHILIA/.

節目,視頻及直播地址(01)

(01)索引目錄(index) - 總合(01)