歌詞翻譯 - love solfege / 霜月はるか - missa precis - 白き花、薄藤に移る夜
目錄
使用作品:
專輯:missa precis
歌名:白き花、薄藤に移る夜
歌手:霜月はるか
作曲:松本慎一郎
作詞:紺野比奈子
原文歌詞
記憶を奏で 紡ぐ砂時計
こぼれ落ちてゆく 愛しさよ
flos albus quem amo..
瞬きは数多(あまた) 幾久し星
水辺集う小鳥 谷川の鹿
常しえの願い 朝開く花
恒常なる夜明け 無窮(むぐう)なる天(そら)
広がる真白(ましろ)な世界
我が身を象るメモリア
妙なる慈愛
時間(とき)は重なり
未来、過去を、現在(いま)を、深く綴る
何かを得るには 何か断たねばならない
願望など 慄きなど 捨てねばならない
禁忌を侵した 仄暗き代償
明日(あした)を蝕む インサニア
微(かす)かな望みも、一時(いちじ)の悔やみも
許されぬほど 乱れたCosmos
些細な願いが、そぐわぬ叡智が 惹き起こしたChaos
私が私でいられる時間が
この手をすり抜け流れてこぼれる
優しき言葉の欠片も――
愛しきコスモス いと白き花
闇に住む苦痛 終わりなき夜
遠き山の向こう いとおしむ月
追憶の歪(ひずみ) 静水の底
後ろの道 隔て 裏切りの岐路
春なき世界
変えられぬ過去
然れど、然れど、現在(いま)は、変えてゆける
自身を求める 心に応えたかった
敬遠から 奇異の目から 抜け出したかった
罪過の大きさ 課せられた贖罪
幸い恐れる ソムニウム
過酷な未来を受け入れ怯まぬ
残酷なほど 優しい瞳
私の頁(ページ)に記した何にも代えがたい記録
景色を、想いを、仲間を、絆を、
すべてをすべてを留めておけたら
この身が覚えた温度も――
愛しき愛しき私の…
微(かす)かな望みも、一時(いちじ)の悔やみも
許されぬほど 乱れたCosmos
些細な願いが、そぐわぬ叡智が 惹き起こしたChaos
私が私でいられる時間が
この手をすり抜け流れてこぼれる
最後の切なる願いは――
笑顔のコスモス いと白き花
瞬きは数多(あまた) 幾久し星
水辺集う小鳥 谷川の鹿
とこしえの願い 朝開く花
恒常なる夜明け 無窮(むぐう)なる天(そら)
歌詞翻譯(原文歌詞)
在記憶中奏響 旋轉的沙漏
在其中飄零落下的 正是一份憐愛
flos albus quem amo.. / 我所鍾愛的白色花朵哦..
閃爍眾多 久遠繁星
無論是水邊聚集的小鳥 還是河谷裡的小鹿
都有著恆常的願望 如同在清晨綻放的花朵
在永恆的黎明中 有著無窮無盡的天空
在不斷擴展開來的純白世界
象徵著我的追憶
奇妙的慈愛
重疊的時間
深刻地書寫出了未來、過去和現在
想要獲得 就必先捨棄
放棄一切慾望與因恐懼而生出的戰慄
違反禁忌的 昏暗代價
侵蝕未來的 瘋狂
無論微弱的希望 還是片刻的遺憾
都不可饒恕地 被擾亂的 Cosmos / 宇宙秩序
而我還能做自己的時光
正從我手中滑落溢出
而溫柔話語的碎片也——
可愛的大波斯菊 珍愛的白色花朵
活在黑暗中的痛苦 無盡的黑夜
在遠山之外 有一輪憐愛的明月
於靜水之底 失真的追憶
身後的道路 是分界線 也是背叛的十字路口
沒有春天的世界
無法改變的過去
但是,但是,現在(此刻)卻可以得以改變
想去回應 那顆追求自我的心
想從敬而遠之的 異樣眼光中擺脫出來
嚴重的罪孽 施加的贖罪
讓人慶幸恐懼的 夢境
無需膽怯 接受殘酷的未來
越是殘忍 越顯善良的眼睛
是記載在我的書頁上無可取代的記錄
要是能把風景、思念、朋友、羈絆,
都留存下來的話
此身所感受到的溫度也——
我可愛可憐的…
無論微弱的希望 還是片刻的遺憾
都不可饒恕地 被擾亂的 Cosmos / 宇宙秩序
因渺小愿望 和不相称的智慧 所引起的 Chaos / 混乱
而我還能做自己的時光
正從我手中滑落溢出
最後的殷切心願是──
笑容中的大波斯菊 珍愛的白色花朵
閃爍眾多 久遠繁星
無論是水邊聚集的小鳥 還是河谷裡的小鹿
都有著恆常的願望 如同在清晨綻放的花朵
在永恆的黎明中 有著無窮無盡的天空
留言
張貼留言