歌詞翻譯 - 霜月はるか - 月奏〜ツキカナデ〜Ar tonelico Hymmnos Concert side.紅 - EXEC_RE=NATION/.
目錄
使用作品:アルトネリコ 世界の終わりで詩い続ける少女
專輯:月奏〜ツキカナデ〜Ar tonelico Hymmnos Concert side.紅
歌名:EXEC_RE=NATION/.
歌手:霜月はるか
作曲:霜月はるか
編曲:中河健
作詞:霜月はるか / 日山尚 /
原文歌詞
願はくば この謳を呼び聞かせ給へ
緩く吹く暁の風となりて
微睡む命 凍れる夢に
漂ひて迷へる人 解き放ち給へ
天伝ひ来る鳥は 日方に直向かふ
白に鮮やぐ翼
さきに希望の明日 伝へて
(命の再生を謳いましょう)
Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
耀ふ日 目陰さし響かせる謳は
緩く吹く黎明の風となりぬる
生まるる命 寝覚めの夢に
漂ひて迷へる人 守らひ給へ
留まらず行く鳥は 日方に直向かふ
溢るる光の中
羽根に想いの灯を纏ひて
(命の再生を謳いましょう)
Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
(命の再生を謳いましょう)
Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
歌詞翻譯(原文歌詞)
一心懇求 此歌得被傾聽
化作徐徐吹拂的拂曉之風
生命微睡之時 讓身處冰凍夢中的
漂泊流浪之人 得到解脫
從天飛過的鳥兒 直面太陽
明亮的白色翅膀
傳達了前方有希望的明天
(一同來謳歌生命的重生吧)
Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
在明媚日子裡 迴響至遠方的歌謠
正化作徐徐吹拂的黎明之風
生命誕生 在夢中醒來
讓漂泊迷惘之人 得到護佑
鳥兒飛翔不作停留 直面太陽
在一片溢彩流光中
羽翼纏繞思念的燈火
(一同來謳歌生命的重生吧)
Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
(一同來謳歌生命的重生吧)
Was yea ra waath near en hymme Re-nation mea.
留言
張貼留言