歌詞翻譯 - EGOIST - Departures 〜あなたにおくるアイの歌〜 - エウテルペ

目錄

順序:(01)歌手(02)作品

使用作品:ギルティクラウン

專輯:Departures 〜あなたにおくるアイの歌〜
歌名:エウテルペ

歌手:EGOIST(Chelly)
作曲:ryo(supercell)
編曲:ryo(supercell)
作詞:ryo(supercell)


原文歌詞

咲いた野の花よ
ああ どうか教えておくれ
人は何故 傷つけあって
争うのでしょう

凛と咲く花よ
そこから何が見える
人は何故 許しあうこと
できないのでしょう

雨が過ぎて夏は青を移した
一つになって
小さく揺れた 私の前で
何も言わずに

枯れていく友に
お前は何を思う
言葉を持たぬその葉でなんと
愛を伝える ah

夏の陽は陰って風が靡いた
二つ重なって
生きた証を私は唄おう
名もなき者のため

歌詞翻譯(原文歌詞)

盛開的野花啊
請你務必告訴我
人們為何會互相傷害
戰鬥爭端?

凜然綻放的花朵啊
你究竟在此註視何物
為何人們不願寬恕彼此
化解仇恨

雨後蔚藍 夏日天空
融為一色
而你在我面前微微搖晃
一言不語

對枯萎而去的友人
你又會有何所思所想
只見那無言的葉片
卻竟能傳達出一片愛情

夏陽蔭涼 微風吹拂
兩者重疊
而我將高歌生命的證明
致予無名的人們

留言

這個網誌中的熱門文章

節目,視頻及直播地址(01)

歌詞翻譯 - みとせのりこ - 焔~ホムラ~Ar tonelico2 Hymmnos Concert side.紅 - EXEC_SPHILIA/.

(01)索引目錄(index) - 總合(01)